Равнение на Шекспира: в Тверском театре драмы открыли 278-й сезон

Опубликовал Евгений Мельников 08/09/2023 в 10:44, просмотров 51212, источник

Портал Tverigrad.ru узнал, как идёт подготовка к премьере, и чего ждут заядлые театралы.

В Тверском театре драмы 7 сентября открылся новый, 278-й по счёту, театральный сезон. В этот день тверской зритель спешил посмотреть премьеру прошлого сезона, «Дурочку» (16+) по Лопе де Вега. Уточним, что 5 сентября открыли сезон на малой сцене водевилем «Нежное сердце» (16+) по Сологубу.

Внезапная осенняя прохлада 7 сентября способствовала тому, что театралы между поездкой на дачу и театром выбрали культпоход. На этот раз фойе второго этажа уже готовило гостей театра к премьере, которая пройдёт через неделю – трагедии «Ромео и Джульетта» (18+). Инсталляции по периметру рассказывали о пьесах Шекспира, а также интересных фактах из биографии драматурга. Атмосферу дополнял проект театрального фотографа Руслана Чечина – «Шекспир. Поиск образа». Любопытство вызывал воткнутый в центре зала меч, который напоминал об Экскалибуре и временах рыцарства.

, раскрыв те детали, что отсутствовали в интерпретации Пастернака, более точно выстроив систему взаимоотношений героев.

На наши вопросы до выхода на сцену согласился ответить Никита Бахметьев. Молодой актёр и режиссёр, чья интенсивность работы в родном театре всё возрастает и возрастает, повторял роль. В новой премьере по Шекспиру Никита Сергеевич – второй режиссёр, который ассистирует главному постановщику – заслуженному деятелю искусств РФ Валерию Персикову.

– Конечно, сложная задача и играть роль Ромео (в параллели – Андрей Смирнов. – Ред.), и одновременно работать на режиссёрском месте. Очень помогает в работе главный режиссёр театра Александр Павлишин. Благодаря Александру Анатольевичу картина собирается воедино, – отметил Никита Бахметьев. – Что касается материала, то перевод Ивана Диденко, то он выполнен очень качественно – в нём раскрыты моменты, на которые исследователи не обращали внимание. Он сразу покорил нас.

Никита Бахметьев подчеркнул – в переводе расставлены акценты так, что зритель обращает внимание на смыслообразующие детали, а хитросплетения сюжета становятся понятнее. Никита Сергеевич уверен, что этот перевод соотносится с реалиями того времени.

Главный режиссёр Тверского театра драмы Александр Павлишин работал в своём кабинете. Когда я открыл дверь, Александр Анатольевич пристально просматривал через стёкла очков текст пьесы «Ромео и Джульета», внося ручкой свои замечания. На шее главрежа был повязан элегантный шарф.

– Эта трактовка пьесы нам очень импонирует. В своём комментарии переводчик, Иван Диденко, говорил, что он старался быть ближе к духу того времени, к народной природе шекспировских пьес. В сравнении с другими этот перевод пьесы «Ромео и Джульетта» более динамичный, более страстно-сексуальный, там юмора больше, хоть это и трагедия, – улыбаясь отмечает Александр Павлишин.

– Соединение энергии перевода Ивана Диденко и энергии новых артистов должно дать результат?

– Конечно! В этом и смысл. Мы об этом говорили с художественным руководителем Дмитрием Петрунем – нужна «свежая кровь», которая должна, ух, бурлить! – восклицает главреж.

Репетиционный процесс над «повестью, которой нет печальнее на свете» идёт в двух составах (главные роли – Никита Бахметьев/Андрей Смирнов, Дарья Осташевская/Дарья Щербакова), работа кипит.

7 сентября открылось и ещё одно нововведение – до начала спектакля в театре звучат объявления, который озвучил сам худрук Дмитрий Петрунь. Они приглашали на премьеру трагедии «Ромео и Джульетта», которая состоится 15, 16 и 17 сентября. Возрастное ограничение – «18+».

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ